Lunes, 10 Diciembre, 2018

Google Translate evoluciona, el traductor ya es menos sexista

Ramiro Mantilla | 09 Diciembre, 2018, 04:42

El traductor de Google es una de las herramientas del gigante de Mountain View más populares en el mundo. No obstante, este proceso puede dar pie a connotaciones un tanto arbitrarias.

Pues ya no más, Google mejoró la inteligencia artificial del traductor y ahora permite elegir el género de una palabra simple.

Sin embargo, muchos usuarios siguen siendo críticos con el servicio, sobre todo porque, por defecto, solía tomar el camino fácil y traducir del inglés al español muchos oficios con el género masculino.

En el pasado, cuando una palabra podía traducirse en forma masculina o femenina, solo se proporcionaba una traducción, producto de lo que les comentábamos: Google Translate aprende de ejemplos ya existentes en traducciones. Por el contrario, siempre traducía "nurse" como enfermera y "beautiful" como hermosa.

Los interesados en conocer más sobre las traducciones específicas por género tienen también una página de soporte específica donde podrán obtener más información.

Por esto, tal como se ve en la siguiente imagen, las traducciones se están distinguiendo por género.

El español es un idioma que usa el género gramatical, en el que aun los objetos inanimados deben tener un género gramatical masculino o femenino, por ejemplo.

Actualmente, como rescata Engadget, esta función sólo está disponible cuando se traduce de inglés al francés, italiano, portugués o español, y cuando se traduce del turco al inglés.